Le prof a fait lire la leçon aux étudiants.
Bonne nouvelle! Le participe passé de
faire employé dans un sens causatif ne s'accorde jamais! La leçon qu'il a fait lire était vraiment barbante!
N'oubliez pas:
Les pronoms objets viennent
toujours avant le verbe faire sauf, bien sûr, à l'impératif:
On les a fait travailler.
Il ne la lui a pas fait lire.
Mais:
Faites-le travailler!
Attention: à la forme négative de l'impératif, le pronom vient avant le verbe:
Ne le faites pas travailler!
Traductions 1:
1. One made them chat.
2. He made the prisoner talk.
3. She makes her son read.
4. Alphonsine makes her husband cook diner.
5. He made me wait downstairs.
6. She had a priest called.
7 . Antoine will make you give it back.
Réponses I
1. On
les a fait causer/bavarder. On les fit causer/bavarder.
2. Il a
fait parler le prisonnier. Il fit parler …
3. Elle
fait lire son fils.
4.
Alphonsine fait faire le dîner à son mari.
5. Il
m’a fait attendre en bas.
6. Elle
fit appeler un prêtre.
7.
Antoine te/vous le fera rendre.
Traductions 2
1. Let me know if there are no more books at the bookstore.
2. That film made me sad.
3. Our professor made us take an exam Friday.
4. I'll have my brother pick up (chercher) some milk.
5. Show me your new computer.
6. Woody Allen's films make me laugh and cry.
Réponses 2
1. Fais/Faites-moi
savoir s'il n'y a plus de livres à la librairie.
2. Ce film m'a
rendu triste.
3. Notre
professeur nous a fait passer un examen vendredi.
4. Je ferai
chercher du lait par mon frère.
5. Fais/Faites-moi
voir ton nouvel ordinateur.
6. Les films
de Woody Allen me font rire et pleurer.
Exercice 3
1. Le professeur / ses étudiants
(lire un poème)
2. Anne / sa petite soeur (faire
son lit)
3. Mme Grossac / sa femme de ménage
(faire la vaisselle)
4. La patronne / son secrétaire
(chercher un dossier)
1. Le
professeur fait lire un poème par ses étudiants.
2. Anne fait
faire son lit par sa petite soeur.
3. Mme Grossac
fait faire la vaisselle par sa femme de ménage.